Шерзод Исаматов: «ЗАЩИТНИКИ».

(роман, чуть больше 12 а. л.)

В начале — перебор по военному пафосу. Текст — малохудожественный, скорее «технический». Почти нет образной системы. Похоже на сухой отчет о происходящих событиях. Сводки, рапорты, совещания, переговоры «живьем» и по радио… Репортаж с места боевых действий с легкими вкраплениями неубедительных личных переживаний и оценок. Текст не трогает, «не цепляет». А из-за этого и за сюжетом следить становится неинтересно. Герою не сопереживаешь: картонный, местами инфантильный «супермен», который крут по определению. Плюс — куча супертехники. Ну и как такому сопереживать? Чего за него (и за всех его коллег, и за Землю, которую они защищают) волноваться? Они ж круты! У них же супер-пупер оружие и техника! Они однозначно преодолеют все трудности и «вынесут» всех врагов!

Кстати, как они всю эту супертехнику так быстро изобрели и изготовили, да еще и не в единичных экземплярах? Даже если они супер-гении и наизобретали такое, что всем ученым мира даже не снилось (во что тоже трудно поверить! — ну да ладно, это концепция романа…) — то изготовить все это хотя бы в мелкосерийном варианте — это же огромная работа! Нужны заводы, лаборатории, КБ, испытательные стенды и полигоны, множество людей, которые будут там работать, материалы, комплектующие, колоссальное финансирование, своя инфраструктура, поставки и т. д. Т. е., к работе однозначно было привлечено очень много «обычных» людей, а также огромные финансовые и материальные ресурсы. (Откуда финансы? Вариант — продажа части самых простых и «безобидных» изобретений и технологий. Но в романе об этом — ни слова.) И при этом наши супермены ухитрились сохранить секретность. Но это АБСОЛЮТНО нереально! Информация обязательно просочилась бы! Кто-то захотел бы заработать и продать секреты «налево». Финансовыми потоками, перемещением ресурсов и выстроенными объектами непременно заинтересовались бы соответствующие службы. Кто-то из посторонних обязательно что-то увидел бы, пошли слухи — и в итоге, опять же, интерес спецслужб… А есть еще десятки каналов утечки информации. И все их предусмотреть и перекрыть невозможно в принципе. При таком размахе деятельности секретность невозможна абсолютно. В итоге получается какая-то совершенно детская нелогичность происходящего и полная недостоверность.

Из некоторых «плюсов»: в «небоевых», бытовых фрагментах, «лирических отступлениях», пейзажах, и т. д., к примеру, в сцене с котом на кухне (и не только в ней) — там пробивается местами что-то живое, настоящее. И язык лучше становится. Вот если бы так же живо были написаны и «боевые» и «стратегические» эпизоды (бои, военные совещания и т. п.) — роман получился бы куда живее и лучше. В итоге сразу видно: что автор хорошо знает, любит и пишет почти «с натуры» — там получается достаточно прилично. А все от начала до конца выдуманные сражения, военные советы, переговоры, интриги и т. п. получаются плоскими, картонными, совершенно неестественными. Совет: попробовать в каждом таком эпизоде найти несколько «живых», однозначно достоверных деталей, характеров, моментов (пусть даже с точки зрения сюжета третьестепенных!) — и использовать их, как опорные точки при построении эпизода. Тогда и весь эпизод может получиться более живым и правдоподобным. А иначе все получается умозрительно и нежизненно, вроде «сферического коня в вакууме».

Как закончился боевик, пошла нормальная жизнь — сразу и язык живее стал, и мысли появились, и диалоги стали живее и интереснее. Весьма интересное описание феноменов на Европе (спутнике Юпитера) и на самом Юпитере. Достаточно оригинально и живо. Трагедия гибнущих астронавтов тоже неплохо написана. А вот потом опять пошел излишний пафос.

И в «пейзажных» эпизодах текст куда лучше и «живее», в языке начинает проскальзывать образность. Но есть проблема: тот, кому нравится боевик, здесь заскучает. А тот, кому нравится подобное живое повествование без лишнего «экшена» — может не продраться через плосковатый боевик в начале. Надо с этим что-то делать.

Роман разваливается на несколько частей: «картонное» боевиковое начало и ряд других «боевых» эпизодов, лирико-пейзажные и бытовые части в Ташкенте и его округе (они куда лучше) и мелодраму в конце. Огромное количество текстовой «грязи». И финал явно подвешен.

Сюжетообразующие линии не увязываются в единое повествование. Распадаются на неравноценные литературно части.

«Война с пришельцами» (начало романа) — никуда не годится. Штамп комикса — люди-мутанты против инопланетян. Куча технических подробностей при неправдоподобии ситуации. Мутанты создали чуть ли не планетарный пояс обороны, а человечество ни сном, ни духом. При обилии экшн — скучно.

«Ташкент» — живо, зримо, образно. Герои приобретают объем. Стало интересно читать. Есть достоверность. Одна беда — вечно эти мутанты лупят толпы гопников. Мутант способен два часа пробыть в вакууме, и вдруг — в солнечное сплетение, ногой в ухо… Наивно.

Вторая часть — пошел дикий перехлест по пафосу. Мутанты все время общаются между собой, как пацаны, играющие в комп-стрелялку. И это — защитники Земли! Хохмочки, постебушки, детский словарный запас.

Ромео и Джульетта — опять куча пафоса плюс любовная линия в оформлении «дамского романа». У всех дамочек — высокая грудь (привет А. Бору!). На корабле пришельцев — ни дисциплины, ни порядка. Опять детки, делающие вид, что они — «дети Тумана», космолетчики. И чем больше нагнетается трагичность, тем больше не верится, потому что перебор с эмоциями на уровне мелодрамы.

Арийские дела — сомнительно смотрятся.

Боль за распад СССР и нелюбовь к жизни в отдельных бывших республиках — много живее. Можно оспорить взгляды на «замечательный» СССР, но не в этом дело. Чувствуется позиция автора. Но это так скверно увязывается со стрелялками и «ромеоджульетщиной» инопланетного разлива…

Далее цитируем и комментируем только наиболее вопиющие ляпы. Ибо если цитировать и разбирать все мелкие — на работу с романом уйдет все время, отпущенное нам на подготовку к семинару.

Заметки на полях:

— Зачем покупать и пить водку и пиво, если «супермены» все равно не пьянеют? Вкус нравится, что ли? Тогда уж брали бы хороший коньяк, вино, виски… Не напьешься, так хоть вкусный напиток продегустируешь. Ну, пиво, в жару, когда пить хочется — еще ладно. А водка? (А то получается, как в анекдоте: «Я не наркоман, мне просто нравится запах кокаина!»)

— Странное дело: случилось ЧП, посадили корабль потенциальных агрессоров-инопланетян, надо готовиться к переговорам (а, возможно, и к военным действиям), собирать информацию о пришельцах, выставлять кордоны, обеспечивать режим секретности, подтягивать силы, разрабатывать тактику и стратегию дальнейших действий и т. д. — а командир с комиссаром спят, едят, отдыхают, едут купаться, устраивают пикник, идут в ресторан… Нелогичное поведение. Плюс их все время должны вызванивать подчиненные: кто с докладом: что сделано, кто с запросом: что делать? — кто с новой информацией — и т. д. А их никто даже не беспокоит. Несуразица.

Замечательно джентльмены, корабль удалось посадить в указанной нами точке поверхности.

— Откуда это известно? Он ведь еще не получил информации о посадке. По крайней мере, в тексте ее не было. А слово «поверхности» — лишнее.

Все. Домой и спать!.. Спать!.. Спать! Устал как собака.

— Тут такое глобальное ЧП, а начальник — спать?! Полное раздолбайство и безответственность!

Твоя задача, обеспечить посадку и блокировку объекта.

— А еще до того он говорит коллегам, что объект УЖЕ удалось посадить! Нестыковка.

Мы хорошие, мы крутые, мы крутые! Нам наркота не нужна!

— При чем тут наркота? Ну, не берет она наши «суперменов» — так зачем о ней тут вообще поминать? Что называется, ни к селу, ни к городу.

Вот только почему  их прозвали «пчелками», не пойму. Они больше напоминают гантели. Два блока  маршевых движков на оконечностях и 6 мощных излучателей, на двух поворотных турелях посередине. Гантельки в общем, а не пчелки.

— Привет, имперские истребители из «Звездных войн»! Кроме того, если турели — они по определению «поворотные» (лишнее слово). Турели неподвижными не бывают. К тому же турели расположены нерационально: утолщения «гантели» по краям будут мешать фланговому обстрелу с центральных турелей, создавая «мертвые зоны».

(Россия, Нурек на территории Таджикистана)

— Какой на дворе год? Таджикистан еще (или уже опять?) входит в состав России? Если же там российская база, то надо это указать: «Российская база Нурек на территории Таджикистана».

«Кавказская подраса»

— Типичная ошибка при переводе с английского. Caucasian, хотя формально и может означать «кавказец», тем не менее в настоящее время переводится, как «человек белой расы», «европеоид». Никакой «кавказской подрасы» в природе нет.

«С самого начала нас рассматривали как производителей новой породы людей. Наверное, именно поэтому ни у кого из нас нет детей. Неприятно чувствовать себя производителем.»

— И что, за столько лет ни от одного из 407 крепких, здоровых, молодых и красивых мужчин не было ни одного ребенка?! Тогда они все или импотенты, или «голубые», или стерильны — т. е., в принципе неспособны иметь потомство! Ничем другим сей факт объяснить нельзя.

Опять! Вечно так. Предательское тело боится!

— Так ведь чуть раньше было написано, что для них это — первый бой. Откуда тогда это «опять»?

— Нет. Раздеваться, я думаю, не стоит. — засмеялся Гор. — Эти места не похожи на Майами бич.

— А это к чему? Разве кто-то в шутку предлагал раздеться и/или позагорать?

(Лунная операция, воспоминания): …Пока обошлось без погибших…

— Читай: вот такие наши крутые, вот такая у наших замечательная техника и тактика, а враги — полные лохи, техника ни к черту, воевать не умеют… Несколько дней ожесточенных боев — и без потерь?! Не бывает!

На базе атмосфера близка к земной. Восемнадцать процентов кислорода, остальное неон…

— Ничего себе «близка»! По кислороду — да (и то не совсем), а где в земной атмосфере столько неона?! Тогда уж надо было уточнить: «по содержанию кислорода».

Триста девяносто семь человек, все кто участвовал в нашей первой, крупномасштабной, операции и остался жив.

— Атака пришельцев была неожиданной и весьма успешной. Сбили штабную «Пирамиду», платформы, подбили несколько боевых машин, потом еще некоторое время шел ожесточенный бой, были потери и среди подоспевшего подкрепления (об этом написано прямым текстом)… И в итоге — всего 10 убитых «наших»? Не верится…

Я сидел, и рассеянно рассматривал крупные обломки, на обзорном экране, которые попали в эту точку равной гравитации Земли и Луны, да так здесь и застряли.

— Нереально. Малейшие флуктуации орбиты (а они всегда есть!) — и обломки притянутся к Земле или к Луне, либо улетят в межпланетное пространство. Так что ничего в этой точке «застревать» не может. Кроме того, эти обломки ведь откуда-то прилетели? Значит, в момент прохождения точки равной гравитации они имели ненулевую скорость. В этом случае обломки должны были выйти из этой зоны и улететь или упасть.

Они ведь поняли, что мы не можем принадлежать одному, отдельно взятому государству!

— Да военные, которые курировали проект, скорее застрелились бы, чем согласились с такой концепцией! (Кстати, кое-кто, судя по тексту, действительно застрелился.) В крайнем случае, среди руководства проекта произошел бы раскол по этому поводу. Наверняка нашлись бы те, кто счел бы: «нам — или никому»! Или супермены работают на нашу страну (ладно уж, за компанию защищая и всю Землю) — или их надо уничтожить, «чтоб врагам не достались»! Тут, кстати, по сюжету можно было закрутить хороший конфликт. Было бы интересней и куда правдоподобней.

Оставили только, ответственность, привязанность и долг. Ну и секс, само собой. У бесполого существа нет побудительных причин к действиям.

— Или «секс», или «бесполое существо» — что-то одно. Тут явное противоречие.

Пришлось применить императивную речь.

— Привет Лукьяненко («Танцы на снегу»). Хорошо бы придумать другой термин — свой.

…понял откуда у индианок появилось сари.

— Индианка — как правило, женщина из индЕйского племени (а не из Индии); чтоб не было путаницы, правильнее было бы написать: «у индийских женщин».

— А вот когда их вызвали наконец, они ведут себя странно. Вызов срочный, явно происходит что-то серьезное — а они садятся водку пить, потом на базар едут… Ну не ведут так себя люди (а хоть бы и супермены!), которым поручено защищать всю Землю от пришельцев, и которые под эту работу изначально «заточены» и честно ее выполняют!

В случае обнаружения расы технологически обогнавшую нашу, и представляющую угрозу безопасности свободным мирам Сирикано, капитану корабля надлежит приложить все усилия по недопущению попадания в руки представителей вышеназванной расы, любой информации или компонентов технологий, могущих в конечном итоге прямо или косвенно повредить нашему процветанию.

— Если раса и так их технически обогнала, надо беспокоиться в первую очередь не о своих технологиях (ибо чужие все равно более «продвинутые»!), а о том, чтобы иная раса не узнала координаты миров Сирикано!

— Первый фрагмент размышлений женщины-капитана инопланетного корабля как-то слишком схематичен и излишне пафосен. Подробное перечисление всех членов экипажа по именам и должностям, констатация очевидных фактов, неуместно громкие эпитеты (это в мыслях-то!). Понятно, что это попытка создать образ мышления (внутреннего монолога) инопланетянки, в которую с детства вдалбливали соответствующие понятия, ценности и мировоззрение. Но в итоге этот первый внутренний монолог получился неестественным, нарочитым, ему не веришь. Правда, дальше Джариз становится несколько более естественной. Попытка показать динамику развития характера — это безусловно хорошо. Но попытка не вполне удачная. И «стартовая точка» этих изменений уж больно нарочитая, искусственная, утрированная. Надо бы с этим сто-то сделать.

Аналитический отдел в полном составе, и бдит. Султан, Антон, Янис, Борис, Виктор, Герман, Андрей, еще один Андрей. Господи, Андреев то сколько развелось. Сергей, Михаил, Асад, Алексей и Ренат.

— Ну, и зачем это подробное перечисление?

Прямо под корабль, надо любыми путями подогнать несколько «Харбид».

— Привет «Харибдам» из «Далекой Радуги» Стругацких! Хорошо бы придумать другое название — свое.

…сказал он механику-водителю по ТПУ (Танковое Переговорное Устройство).

— Здесь, а также до того, и далее — лучше давать что-то одно: или аббревиатуру — или расшифровку. В крайнем случае, если хочется дать малоизвестный термин в тексте и его расшифровать — можно делать сноски. Это будет выглядеть солиднее и более органично. Примерно так:

…сказал он механику-водителю по ТПУ.*

_______________________________________

* ТПУ — танковое переговорное устройство.

_______________________________________

Берем простой бензин, простой концентрированный апельсиновый сок, смешиваем и получаем напалм.

— Это, видимо, шутка? Напалм делается, мягко говоря, не совсем так. Дальнейшее замечание насчет пластификаторов (которые вообще-то именуются загустителями) и прочих добавок, в принципе, верно. Но концентрированный апельсиновый сок в рецепте точно лишний!

Главное, потянуть время. Оно работает не на нас…

— Противоречие: если время «работает не на нас» — то зачем его тянуть, себе же во вред?

Мы не сможем подать знак.

— Наверное, все-таки не знак, а сигнал? послать сообщение? доклад? предупредить своих?

— Почти каждая из встреч Сета и Джариз заканчивается фразой Сета «Вам нужно отдохнуть» или близкой к ней. Начинает надоедать. Хорошо бы обойтись без этих навязчивых повторов.

— Системы энергопоглотителей развернуты, войска отошли на безопасное расстояние. Вот уже несколько дней Сет и Джариз встречаются утром и вечером. И это все? В остальное время все бездельничают? Не пытаются найти выход из ситуации, получить новую информацию, что-то предпринять?.. И наши, и инопланетяне? Странно это. В такой напряженной ситуации, по идее, должно происходить еще что-то, кроме свиданий-переговоров Сета и Джариз. Пусть даже свидания будут на первом плане — но хорошо бы хоть краем дать информацию, чем в это время заняты остальные.

— Ребята, я очень устал. Я думаю, что все будет хорошо. Мне надо отдохнуть. — тихо произнес он.

— И от чего это он устал? Два раза в сутки ходит на свидания-переговоры, и больше, фактически, ничего не делает. Молодой, сильный, здоровый… супермен — устал непонятно от чего! Переживает? Да, конечно, в тексте это есть. От переживаний и устал? Как-то неубедительно звучит. И вообще, тема усталости муссируется всю последнюю часть едва ли не на каждой странице. Начинает надоедать. Так же, как постоянное курение в первой части. Ну да, герои могут много курить, не проблема: но зачем писать об этом через каждые два абзаца? Вот так и с «усталостью» и «надо отдохнуть» — во второй части.

Сцены встреч Сета и Джариз (короткие «ретроспективы», данные курсивом) — перебор с романтикой и красивостями. Могло бы быть неплохо, есть хорошие куски — но слишком все скатывается в мелодраму.

Натан Борисович и Аркадий Борисович (Стругацкие).

— Аркадий Натанович и Борис Натанович. И фамилию в скобка давать не нужно — читатели фантастики и так все прекрасно поймут. И в случае с сэром Артуром (Кларком) — тоже.

Корявые оборотцы:

По сути своей, они отличались друг от друга только названиями, являясь в сущности двумя сторонами одной и той же медали.

— «Суть» и «сущность» в одной фразе. «По сути своей» лучше заменить на «На самом деле», «По большому счету» или на что-то аналогичное.

…оба блока не могли упустить из виду факта, ненормального хода событий по многим направлениям.

— Корявая фраза.

Его результатом было рождение в промежутке времени, с февраля по апрель 1971 года,  407 особей мужского пола. (выделенное жирным убрать: лишнее.)

Для этого, была создана группа «Гамма минор» состоящая из военных специалистов — психологов, специалистов по вооружению и рукопашному бою, научных работников.

— Слово «специалистов» два раза в одной фразе — нехорошо.

Группа «Гамма минор» в целом успешно решила поставленную перед ней задачу.

К 2002 году все эти задачи были, в целом, успешно разрешены.

— Две практически одинаковые фразы на одной странице. Кроме того (см. 2-ю фразу) задачи все же «решают», а не «разрешают».

В 2003 году был начат монтаж систем обороны с размещением ее элементов по всей солнечной системе.

— Несогласование единственного и множественного числа. Если «систем» — тогда «их», если «ее» — тогда «системы» (единственное число).

Любые мелкие пришествия в США отзывались лихорадочными всплесками по всему миру.

— Может быть, все-таки «происшествия»?

Семь минут. С хвостиком.

— В боевых условиях совершенно недопустимая форма доклада! Эта неточность («хвостик») может в итоге стоить кому-то жизни. Или обернуться серьезным просчетом в ходе боевой операции.

Прикидываю сколько сейчас времени в Мариуполе, Минске, Рязани, Омске, Красноярске и Питере. Интересно, почему мы избегаем слишком больших городов?

— То есть, Питер, Минск и Красноярск это не слишком большие города? Да больше их в России только Москва!

…а тут ничего не меняется, все те же дома, глиняные. Как и 100 и 500 лет назад… Технология, пережившая века.

— Слово «технология» тут не очень уместно.

Станция успела передать телеметрическую информацию о пришельце.  Результаты визуальных наблюдений: станция уничтожена.

— Уничтожение станции не может быть РЕЗУЛЬТАТОМ наблюдений!

…запрет приземления на Землю.

— Тавтология.

Пришелец уничтожил несколько американских и российских спутников: три геостационарных, и пять разведывательных.

— Характеристика по разным параметрам. «Три зеленых и пять квадратных.»

Паны пируют, у холопов чубы трещат.

— Эта поговорка звучит иначе: «Паны дерутся, у холопов чубы трещат.»

…стал медленно, как бы нехотя, опускаться вниз…

— А что, можно опускаться вверх? «Вниз» — лишнее.

…у меня было четыреста семь братьев…

— Их всего — 407. Значит, братьев — 406.

Двадцать минут я стоял в сторонке, с сигаретой в зубах и с ленивым любопытством разглядываю прилетевших.

— «Стоял» и «разглядываю» — несогласование времен.

Поворотники машины, замигали, откликаясь на нажатия пульта управления сигнализации. Мы погрузились  в нее, и я стронулся с места, маневрирую среди беспорядочно поставленных на парковке машин…

— Погрузились в нее — в сигнализацию, что ли? «Стронулся» и «маневрирую» — опять несогласование.

В моей руке затлела очередная сигарета.

— Без комментариев…

У меня задергался левый глаз и начало противно сводить поджилки.

— Задергаться может веко, а не глаз!

Не имеет выраженных вторичных половых признаков. Они их вообще не имеют, эти самые признаки!

— Повтор, плюс несогласование падежей. Кто кого не имеет?

В ответ я с улыбкой покивал головой.

— А чем еще можно кивать, кроме головы? Просто «покивал».

Потом выставил руку с окурком в окно и сжав в зубах другую, выпустил облачко дыма.

— «Другую» — руку, что ли?

На земле лежали неубранные трупы, на которых копошились небольшие крылатые животные, улетавшие прочь при приближении живых с протяжными хриплыми воплями.

— Так кто же хрипло вопил? «Живые» или «небольшие крылатые животные»?

…я тоже имею причастие к их созданию и становлению

— Причастие — это в церкви. Или часть речи. Тут же надо так:

…я тоже причастен к их созданию и становлению

Двое из этих существ сидели прямо посреди освещенного пятна, на ровном месте, покрытом странной красноватой, стеклянистой поверхностью, тут и там покрытой слоем песка.

— Коряво и длинно. И два раза «покрытой» в одной фразе.

Эль-Нино (правильно: Эль-Ниньо)

Эфимеры (правильно — эфЕмеры)

— Незадолго до того, как мы… посетили вашу звездную систему, мы исследовали другую звездную систему. По вашей системе измерения расстояния, от вас до нее около 26 световых лет. Звезда — голубой гигант…

— Три слова «система» подряд. Надо заменить, оставив одно. А также три раза «звезда» и «звездную».

— Про доверие — слишком часто повторяется.

Полторы сутки

— Полтора суток.

Радиационный фон слегка превышает фоновый.

— Тавтология.

Рубрики: Семинар

8 комментариев

Комментирование закрыто.