– Какой ужас, малыш! В вашем доме завелась говорящая голова!
Из мульта «Карлсон, который живёт на крыше».
- Семён Семёныч, что у вас с головой?
- Деньги!
- Семё-о-он Семёныч…
Из кинофильма «Бриллиантовая рука».
Прошло некоторое время и от сердец наших романистов, которые пережили майский семинар в Партените, отлегло. Отпали переживания, зачахли крошечные обиды, сгладились шрамики. Говорят, иногда в Интернете вскрикнет одинокий голос, но это уже не чей-то конкретный вопль, а призрак отбушевавших страстей. Призрак, как известно, обычно становится предвестником чего-то нового, и наш не стал исключением из правил. Вот уже брошен клич на второе пришествие романистов в Партенит, вот уже зашевелились на сайте молодые авторы, вот уже понеслись мошкарой вопросы: какой объём? А сколько это листов 4-го формата? А фэнтези вы принимаете? А кто будет оценивать? А как к вам доехать? Не читает народ то, что пишут добрые организаторы семинара и бьётся с пустыми проблемами аки сказочный герой директор Глеб Гусаков, и бинтует его раны председатель Светлана Позднякова…
Первый семинар начинался точно так же – сотый, дай Бог, начнётся с этого же! Коллеги, молодые авторы! Вы лучше свой романчик достаньте да проштудируйте его вдоль и поперёк, а то после поздно будет. Помяните слова Первых Тринадцати: мэтры – Генри Лайон Олди и Андрей Валентинов – добрые сердечные люди по сравнению с вашими товарищами, которые наковыряют ляпов, навыколупывают огрехов и будут с надменными лицами читать всё это на людях. Поэтому, как первые выпускники семинара, считаем своим долгом предостеречь вас от различного рода ошибок в произведениях. Причём ошибки бывают не только стилистические, грамматические и т.д. Случаются ошибки сюжетные, которые вызывают больше смеха и становятся крылатыми. Ну, вроде народной присказки: слово не воробей, вылетит – не поймаешь. А посему разрешите вас ознакомить с некоторыми ляпами-шлёпами из романов группы Андрея Валентинова с любезного согласия авторов.
«…по случаю выходных, автобусы ходили с частотой гиппопотамов по Амазонке: раз в час». Если учесть, что бегемоты (они же гиппопотамы) живут в Африке, а Амазонка несёт свои воды по просторам Южной Америки, то сразу становится понятно, с какой частотой ходят по воскресеньям автобусы.
«Я поднял руку в ответном приветствии, перед тем, как скрыться между деревьями. Зад телеги уже исчезал за поворотом». Вы думаете, главный герой кого-то провожает или встречает? Слово «приветствии» сбивает с толку. На самом деле, герой романа едет на этой самой телеге, делает прощальный жест и – получается по смыслу – видит зад собственной телеги, исчезающий за поворотом.
«Мир балансировал на грани рассвета». Красивая фраза, не правда ли? Наверное, потому автор употребил её не однажды в своём произведении. Если не вдумываться – красота неописуемая. Так и хочется добавить: однако утро так и не началось – мир плохо себя чувствовал и свалился в ночь.
С закатами в романах происходят не менее интересные случаи: «Ослабевшее солнце рухнуло на острые пики далёких гор…» Нет, оно не разбилось в дребадан: «…продрало брюхо, окатив белоснежные вершины тёмным золотом своей крови,- и свалилось по ту сторону зализывать раны». Не удивительно, что после такого мир балансирует на грани рассвета. Призадумалось светило! Впрочем, это два совершенно разных произведения.
«…выписывали спирали бабочки…» Как в старом анекдоте: журавль взлетает над конопляным полем: Гав! Мяв! Тьфу! Курлы-курлы!
«…крику разорвало голос». Вспоминается классика: «Помогите! Хулиганы зрения лишают!» А в ответ: «Пасть порву!» И порвали…
«Его голос был выше уровня дивана…» Хочется сказать одностишьем в стиле Вишневского: Ах, как звучит диван высоко!
Собственно, как он звучит, каждый из нас слышит ежедневно, умащиваясь перед телевизором.
«Величественная поза гуманойда говорила, что он будет председателем». Тут зашёл Степан Калошин и занял ещё более величественную позу. Теперь председателем стал он. Ура Степану!
«Слегка вытянутый человек…» Ну, видимо наследие инквизиции. Трибуналу удалось внести генные изменения в организм ведьмы и с тех пор у неё в роду все слегка…гм!.. вытянутые.
Самое интересное: именно главные герои страдают больше всего от рук добрых родителей – авторов романов. Мало того, что приходится проходить Крым, Рим и медные трубы, так ещё герои должны терпеть издевательства от родного отца или родной матушки. То, что человека вытянуло, это пол беды! А вот когда…
Представьте себе захламлённый чердак: старая мебель, рамы от картин, банки из-под краски, сломанные лыжи, старые корзины – прочий хлам. И вот по нему:
«Женя развил хорошую крейсерскую скорость». Прёт броненосец «Потёмкин»! А за плечами у Жени рюкзак, набитый консервами, фляга с водой и всем необходимым для похода. Но и этого мало: Женя опасается, что его услышит человек, который прячется на верхнем этаже в одной из квартир. Не читайте дальше! Замрите! Вам необходимо хорошо осознать описанное в романе.
Девушки в произведениях под стать юношам. Бежала Катя по улице с рюкзаком за плечами, пыталась не отстать от выше упомянутого Жени и вдруг… увидела звёздное небо! Дыхание скрипит, ноги заплетаются, пот течёт по лицу, а по улице уже добрый километр прёт хрупкая (по описанию автора) симпатичная девушка и придаётся воспоминаниям о детстве, глядя на звёзды. Романтика-а-а!
Позже эти же герои находят убитых женщин. Самая молодая из них тяжело ранена. Катерина спрашивает спутника, будет ли девочка жить. Женя отвечает: «Я её вертел». Без комментариев.
«Проснулся я от того, что яростно щипал себя самого за спящий зад». Мы с моим задом спим отдельно,- хотел сказать главный герой. Ночь очень удобно: я сплю, зад – бегает, если приспичит.
Однако не следует думать, что авторы так терзают своих героев постоянно. Иногда они идут на прямые подсказки. Можно сказать, выходят на подмостки романа, где разворачивается действо и помогают. «Я (герой романа) взвизгнул и упал на пол, как мне советовал Петр ещё в начале седьмой главы». Тень автора явно стоит за Петром, а ГГ в курсе, что он в роман попал и иногда перелистывает прошедшие главы.
Иногда случается – герой надоедает автору или в нём просыпается дух экспериментатора, даже экзекутора.
Едет девушка по городу на лошади, и вдруг кобыла издохла. Неожиданно. Посреди улицы. И упала. «Кляча пребольно припечатала Анаис к брусчатке и придавила ей ногу». Действительно, приятного мало. Однако дальше мы узнаём другие подробности происшествия: «…нога, придавленная лошадиным крупом…» Стоп! Из текста получается, что лошадь села на ногу хозяйке. Так: на задницу садятся от крайнего удивления, значит, кобыла чего-то увидела, села на круп и издохла от удивления? Где тогда до этого момента находилась нога девушки, если кляча села ей крупом на ногу?
Или такой эпизод: «прыгнула в воду…подтянула колени к подбородку, охватила ноги руками и застыла в этой позе». Буль-буль Оглы. В такой позе можно плавать только к верху…гм!.. крупом.
«Он развернул корпус». Нет, это не танковый полигон, максимально приближённый к боевым действиям. Главный герой просто повернулся, причём всё остальное осталось на месте: голова, руки, ноги. Подобное происходит с героиней кинофильма «В пасти безумия». Если у вас не хватает фантазии, рекомендуем посмотреть.
«…что-то тёплое струилось по боку» и героиня размышляет: «Если бы рана была серьёзной, давно бы сдохла». Кровь струится, девушка пролежала без сознания уже минут пятнадцать – да ладно! До свадьбы заживёт! Ещё много глав до свадьбы-то.
Однако больше всего странностей происходит с головами героев произведений. Авторы, не щадя никого, крутят головы в разные стороны, отделяют от них части и впечатлительный читатель постепенно седеет, читая головокружительные (в буквальном смысле слова!) выкрутасы.
«Расин повернул лицо». Это тот несчастный – командир танкового корпуса.
Юноша лежит на земле, и героиня говорит ему возмущённо: «Мне не нравится беседовать с твоим затылком!» В ответ он покачал головой. Или ветром качнуло оторванную голову – не совсем понятно.
Автор норовит вставить в голову героя всякие запчасти. Создается впечатление, что действия происходят на станции технического обслуживания киборгов: «…присутствие постороннего оказалось неприятным, сразу вкрутился в глаз раскалённый болт…» «Ещё один гвоздик невидимый гномик забился в висок». Опыт явно не удался, и к делу подключились гробовщики, только гвозди они взяли не по размеру длинные.
Действие происходит в ординаторской. Аристарх (ГГ романа) видит спину хирурга, но вот тот поворачивает голову и хмуро улыбается. Дальше: «В ординаторской появилось широкое лицо шефа». «Расин уронил голову». «Племянник изменил поворот головы…» А до того он поменял градус выпитого.
Теперь позвольте предоставить вашему вниманию парочку шедевриков.
«Катерина медленно ползла (по крыше)…Замерла. Долго смотрела в звёздное небо, всем телом прижимаясь к кровельному железу». Пациентка больницы, в которой мы только что побывали.
А в этом эпизоде герою башку снесло напрочь! Но зато как она помогла хозяину!
«Зотов поднял голову. Она легла на живот и, свесившись вниз, протянула ему руки: изумрудные глаза полны тревоги, сбившийся длинный локон свисает на правую щеку». Зачем голове понадобилось старое тело? Руки у неё на месте, могла бы жить – сама себе хозяйка. Тело вернётся, опять корми, пои, болей по утрам – морока!
Поводя итог, мы взываем к участникам второго семинара: Коллеги! Берегите Головы главных героев. Они тоже люди, хоть и выдуманные. Учите математику и не занимайтесь плагиатом популярных мультфильмов.
Один из нас написал такую задачку: «Москва – 5122 км. (на указателе). При средней скорости пешехода полсотни (50!) километров в день получается два дня. Долго». Не посчитать ли нам, состоявшиеся романисты? 5000 : 50 = 100 дней! Тридцать восемь попугаев и одно попугайское крылышко. Но крылышко можно не считать.
«Луковица, – не оборачиваясь, сказал Максим». Это главный герой о людях. Подобным образом рассуждал Шрек о людоедах. Плагиат!
На семинаре не обошлось без забавного случая. Один придирчивый товарищ нашёл в романе такой факт: «песочные часы, что располагались в центре циферблата без цифр». «Если нет цифр, то какой это циферблат? Это просто диск»,- возмутился придира. Мэтр группы Андрей Валентинов продемонстрировал критику собственные часы: белый чистый циферблат, без каких либо пометок и цифр. Мораль: не увлекайтесь, господа, расчленяя произведения своих товарищей по семинару.
Таковы пожелания участников первого Партенитского семинара группы Андрея Валентинова своим молодым коллегам.
Но главное: БЕРЕГИТЕ ГОЛОВЫ!


19 Ноя 2009 в 21:46
Ай да Коля!…
Второй раз статью читаю – Председатель в ЖЖ выкладывала. Второй раз радуюсь!
И написано по делу, и читается весело.
И как же хорошо, что не все цитаты из своего ежедневника Коля привел в статье!
20 Ноя 2009 в 11:21
Угу, забавно (и главное, авторство не указано, но мы-то знаем…)))
20 Ноя 2009 в 11:21
Курганник совершенно прав, – перед тем как отправлять роман на семинар перечитайте его хотя бы раз пять – вдумчиво. Кроме стилистических и грамматических ошибок вылавливайте смысловые ошибки, имеющие свойство выскакивать буквально на ровном месте.
По собственному опыту могу рассказать: вооружил одного из героев стилетом, а затем в драке тому пришлось от двух зомбей отбиваться. Ну, он не думая и полоснул одного по горлу – от уха до уха. Стилетом естественно, другого то оружия я ему не дал. И ведь прекрасно знаю, что стилет оружие колющее, а написал такую чушь. И понял что чушь, только когда носом ткнули.
А еще пару раз стоит перечитать свой текст вслух, с выражение. Желательно, – в чьем-то присутствии. Если какая-то фраза с первого раза не произносится, – резать ее не жалея. Не поверите, сколько корявостей у себя обнаружите!
Если кому-то жаль время тратить на вычитку, – подумайте, сколько его потратят другие. Сначала Глеб и Светлана, затем метры, коллеги по семинару. Так что не удивляйтесь потом, что комментарии к вашему тексту будут злые и нелицеприятные.
20 Ноя 2009 в 12:25
Прочитать роман вслух – это сильно
Сотрудники убьют после первого же часа – им же работать надо, зарплату зарабатывать
))
20 Ноя 2009 в 12:44
Сергею:
Да, именно вслух. Чтобы услышать собственные корявые обороты. Но где я сказал, что это нужно делать на работе? И при чем тут чье-то зарабатывание зарплаты?
Можно конечно роман и не вычитывать, – тогда за то же время успеешь два написать. И спрятать подальше, чтоб никто не нашел. И чтоб потом не краснеть, когда тебе при всех твой перл зачитают – вслух.
20 Ноя 2009 в 14:01
Замечательная статья. Прочитал с интересом второй раз. Мне все понравилось.
Но…
В примере с циферблатом я на стороне семинариста-придиры. Хотя он тоже не совсем прав. Циферблат может быть без цифр. Но без делений – нет. Это все равно, что воздух без кислорода. Если у Валентинова часы “без каких либо пометок и цифр”, значит, они без циферблата.
Циферблат – пластина какого-л. измерительного прибора с нанесёнными на ней делениями… (БТС)
Кстати, у меня есть предложение к организаторам.
Почему бы во избежание непоняток и голословных споров не сделать так, что бы во время работы семинара у мастера под рукой был толковый словарь? Мальейшее сомнение в значении слова – открыли словарь, и все ясно.
20 Ноя 2009 в 16:00
Пользуясь случаем хочу передать преивет Юлии.
Но мы-то знаем! Скобки в конце фразы – это улыбка или дрожь в каленях?
20 Ноя 2009 в 16:58
Полностью согласна с Игорем! Можно, конечно, не громко текст читать, но уж вполголоса – обязательно.
И хочу еще добавить: с выражением, желательно – перед зеркалом, читайте диалоги. Тогда сразу станет понятно, какую реплику нельзя “прокричать”, что никак не получается “коротко бросить”, и где надо ставить точки. Реплика “Угу” в диалогах, как правило, лишняя, так же как “эээ”, “ох” и пр. междометия, идущие отдельной фразой.
Кстати, о точках: товарищи, не увлекайтесь парцелляцией. “Рубленый” текст, в котором большинство предложений состоит из трех слов, надоедает читателю. То же касается предложений в одну строку.
Все выразительные средства хороши, но в меру.
20 Ноя 2009 в 22:45
Я ж никоим образом не против вычитывания текста. И не против чтения вслух. Просто не всегда это возможно именно потому, что нас окружают живые люди, которым наше чтение будет поперек горла уже после первой же страницы.
Не знаю, кто как, а я пишу именно на работе, потому что дома практически невозможно
20 Ноя 2009 в 23:42
Уважаемые!
Смею вас уверить, Игорь дает абсолютно правильный совет читать свои нетленки вслух, а Ниночка абсолютно правильно его поддерживает. И я – тоже поддерживаю.
Проверено. Сам читал, сам слышал. Иногда краснеть за свое написанное приходилось.
Мне, знаете, что очень нравится. Что мы имеем счастье находиться в одной большой команде уважающих друг друга людей. Среди которых множество хотят действительно учиться и есть те, кто готовы учить. Учителям-мастерам – за это огромное спасибо. А нам, в связи с этим, надо стараться. И правильно говорит Курганник и другие, что, прежде чем подать свою нетленку на суд МАСТЕРОВ, надо сто раз ее вычитать.
Кстати, сегодня имел полуторачасовую беседу с главным редакторм “Искателя” Евгением Федоровичем Кузьминым. Очень понравились его слова, что по сравнению с советскими временами в последние годы стало приходить все больше рукописей, которые требуют все меньшей редакторской правки. В плане более грамотно написанных текстов.
С уважением,
22 Ноя 2009 в 13:43
*Кстати, у меня есть предложение к организаторам.
Почему бы во избежание непоняток и голословных споров не сделать так, что бы во время работы семинара у мастера под рукой был толковый словарь? Мальейшее сомнение в значении слова – открыли словарь, и все ясно.*
Поскольку занятия проходят в библиотеке, попросить словарь – не проблема…
22 Ноя 2009 в 17:25
Вот чего бы я всем порекомендовал: книгу Норы Галь “Живое, мёртвое слово”. Она же, кстати, Элеонора Гальперина. Даже как-то странно…
22 Ноя 2009 в 17:35
Ага, осознал! А чего тут странного – мафия…
Кстати, книжка называется “Слово живое и мертвое”.
30 Ноя 2009 в 14:09
Да в каждой третьей, навренео, ИЗДАННОЙ книге таких перлов изяЧной словесности…
Мораль: А какой смысл ,если и так сойдет?
03 Дек 2009 в 10:20
Интересно, а программа “Говорилка” вместо чтения вслух сойдет?
Читая эти обзоры, всегда удивляюсь, как колупания в композиции могут соседствовать с описанием речевых ляпов и опечаток – неуместно как-то. Им место скорее на интернет-форумах, где сидят увлеченные ляполовы. А таким профессорам поручать свои опечатки – смотрится как неуважение.
Правда, учитывая, что написать роман – уже подвиг, то еще вычитывать – не всякий отважится. Он же вроде как добежал, преодолел дистанцию. А тут снова влезать в середину марафона.
Правда, лично ко мне во время правок приходят интересные идеи, как дополнить, усовершенствовать, добавить в текст пару фактов. В итоге текст от того лучшеет.
03 Дек 2009 в 13:31
Zeany: “Правда, учитывая, что написать роман – уже подвиг, то еще вычитывать – не всякий отважится”
Что, простите, значит – подвиг? Что значит – не каждый отважится? Никого к писательству не принуждают. Назвался груздём – ходи с крестей.
Но, к сожалению, ваша точка зрения очень распространена. И в издательства приходят безграмотные тексты с орфографическими ошибками. Авторы наивно полагают, что их “устремился в даль”, “и того”, “на верное”, “непришел” и проч. и проч. исправит некий Редактор. Автору почему-то в голову не приходит, что, скорее всего, роман с обилием ошибок (не с единичными опечатками) до редактора не дойдет, а отправится в мусорную корзину.
Только сам писатель отвечает за качество своего текста, а не корректор и не редактор. Иначе, знаете, получается, что текст написан только ради публикации. А это уже не литература.
Да, это я не про вас лично, я вас не знаю и роман ваш не видела )) Это я про среднестатистического МТА.
“Говорилка” не подойдет – важно услышать интонацию, почувствовать ритм, проследить артикуляцию.
08 Дек 2009 в 16:15
Коля, блин! А я тебя еще с победой в конкурсе рассказов, оказ-ся, не поздравил! Так вот – мои поздравления. Кстати, хотелось бы прочесть;)
08 Дек 2009 в 18:02
Спасибо конечно, Слава Ры! Сборник выйдет – прочитаешь. Ты где пропадал, физик? Приедешь в мае: отдохнуть, погулять? За пионами на гору сходим. Я конечно не участник, но приеду.
08 Дек 2009 в 18:43
>>И в издательства приходят безграмотные тексты с орфографическими ошибками.
Да если б только с ними…
(
А насчёт орфографических – была недавно на конкурсе одна мадам, которая в свою”критику” обязательно вставляла пункт “оценка орфографии”. Однако “и так” упорно писала вместе (в значении ” и так далее”, “и так всегда”).
Волосы же дыбом встают: народ даже не подозревает, как надо.
09 Дек 2009 в 09:46
*обращаясь к тем, у кого грамотность “на уровне Ворда” и ниже*
М-да, м-да, господа, играйте лучше в словески, а уже потом беритесь за опусы.
Глеб: горе_мне, горе…
09 Дек 2009 в 11:03
Вот же …. герои нашлись . Подвиг совершили – роман родили , и давай его “лучшеть” и “лучшеть” .Роман без вычитки и без “колупания в композиции” , без поиска своих речевых ляпов и опечаток -это графомань из раздела “сжечь до прочтения”.
09 Дек 2009 в 15:08
Сборник… До него бы добраться! Тут – разве что почтой. Я ведь в Питере живу, а не на полуострове – тут так просто не доедешь. Май у меня скорее всего обломится – со всеми пионами. Есть некие шансы разве что на лето посетить побережье ЧМ. Кстати, как поход за бомбами? Удался?:)
12 Дек 2009 в 15:09
Вообще, есть категория писателей, у которых сразу получается “набело” и почти не правится. Только все почему-то забывают, что эта категория – скорее исключение из правил. Иначе бы мы не удивлялись их таланту. Ну или скорее набитости руки. Хотя, есть еще хитрецы, вылезающие из роли и правящие текст во время написания…
Так чем хороши словески – в них руку можно набить. Правда, и для этого нужен талант, пусть уже несколько меньший.
“горе_мне, горе…” – это случаем не касательно э-мейла замечание?
Глеб: совершенно случайно – касательно него…
14 Дек 2009 в 11:05
Дык, возрадуйтесь, шановный пане, что мыль я на романный семинар не отправляю, приправив героями и композицией, и на бумаге увидеть не жаждю, разве что в блокноте случайного знакомца.
А то дожили бы… Давайте, отправлю в издательство историю бесед по ICQ, в том числе тех, что стали причиной замужества. Ну как же – любовный роман! Вот она – новая эра!!!
Кесарю кесарево >:-}